Japonca klinik deney tercümeleri en deneyimli olduğumuz alanlardan biridir.
Medikal alanlarla ilgili sözlü ve yazılı tercümeler doğrudan insanların sağlığını ilgilendirdiğinden tercümede yapılacak bir hata geri dönüşü mümkün olmayan sonuçlar doğurabilir. Bu nedenle doğru tercüme bürosunu seçmek kritik önem taşır. 2006 yılında çalışma hayatına başlayan çeviri firmamız tıp fakültesi mezunu profesyonel dil uzmanları sayesinde kalitesi yüksek ve fiyatı uygun tıp çevirileri gerçekleştirmektedir. japonca klinik deney tercümeleri hizmeti sunduğumuz müşteriler arasında, üniversiteler, devlet hastahaneleri, büyük ilaç üreticileri, özel hastaneler, medikal cihaz üreticileri ve tıp doktorları yer almaktadır.
Tercüme şirketimizi piyasadaki tüm rakiplerinden farklı kılan önemli noktalar ileri teknolojiye dayanan altyapımız, gerçekleştirilmesi zor olan çok dilli projelerdeki uluslararası deneyimimiz, etik ilkelere verdiğimiz önem, yürüttüğümüz çeviri projelerinin en başından en sonuna kadar yürüttüğümüz kalite süreçleridir.
Japonca klinik deney tercümeleri konusunda müşterilerimiz neden bizi seçiyor?
- Kalite standartları çok yukarıda olan küresel kurum ve kuruluşlara medikal tercüme ve yerelleştirme hizmetleri sağladığımızdan kalite seviyemizi korumak için sürekli çalışıyoruz. Bu nedenle her geçen gün müşteri sayımızı daha da arttırıyoruz.
- Kalitemizden ve ahlaki değerlerimizden ödün vermeksizin, çözüm oluşturacak bir yaklaşımla, destek olduğumuz firmaların başarıya ulaşmaları için bir katkı sağlamak en başta gelen amacımız.
- Müşterimiz olan şirketler adına bir Çeviri Belleği (TM) hazırlıyoruz. Bu yolla değerli müşterilerimizin tercüme projelerinde tutarlı bir terminoloji oluşturmakla kalmıyor aynı zamanda tercüme ve yerelleştirme maliyetlerini belirli bir seviyeye çekiyoruz.
- Şirketimizde tam zamanlı olarak görevlendirilen tercüman ekibimizin yanında, gün geçtikçe genişleyen Türkiye ve dünya çapındaki serbest çevirmen ağımız ile, tüm dillerde değerli müşterilerimize üstün nitelikli ve rekabetçi fiyatla Japonca klinik deney tercümeleri hizmeti sunabilecek durumdayız.
- Şirketimiz tarafından geliştirilen Semanalyse yazılımını kullanarak çevrilmesini istediğiniz belgelerin çeviri maliyet analizini web üzerinden öğrenebilirsiniz. Bu aynı zamanda size kullanmakta olduğumuz çeviri belleği (Translation Memory) teknolojisinin çeviri maliyetinizi nasıl düşürdüğünü görme şansı da verecek.
- Yüksek teknolojinin tüm avantajlarından sonuna kadar faydalanıyor, böylece daha yüksek nitelikli tercümeleri daha rekabetçi fiyatla müşterilerimize sağlıyoruz. Teknolojiyi olan bu hakimiyetimiz tercüme şirketimizi bu alandaki rakiplerimizin hepsinden ayrı bir yere koyuyor.
- Gerçekleştirdiğimiz tercüme ve yerelleştirme projelerinin başından sonuna kadar kalite güvence ve kalite kontol gerekliliklerini hiç bir taviz vermeden yerine getiriyoruz. Kalite firmamız için her zaman birinci önceliktir.
- Çeviriden önce, çeviri süresince ve çeviri gerçekleştirildikten sonra bize çevirilerini teslim eden müşterilerimizle iletişim halindeyiz. Onlardan çalışma saatleri içinde gelen iletilere en geç bir saat içinde kesinlikle yanıt veriyoruz.
- Kurumumuzda çalışan bütün tercümanlar önde gelen tıp ya da eczacılık fakültelerinden mezun, tecrübeli, çeviri konularına hakim, etik değerlere sahip çıkan dil uzmanlarıdır.
- Bize çevirilerini emanet eden müşterilerin bilgilerinin gizliliği konusunda son derece hassas davranıyoruz. Müşterilerimizin kişisel ya da kurumsal sırlarını şartsız olarak gizli tutmak etik prensibimizdir.
- Tıp tercümelerinde en küçük bir tercüme hatası müşteri kaybına yol açabileceğinden tercümanlarımız ve editörlerimiz yaptıkları çevirilerde doğruluğundan emin olmadıkları tek bir kelime dahi kullanmazlar.
- Çok dilli çeviri ve yerelleştirme projeleri konusunda kapsamlı bir bilgi birikimine sahibiz. Ülkemizin bu alanda dev ilaç şirketlerine başarıyla hizmet üretiyoruz.
- Hedefimiz tüm müşterilerimizi her koşulda tatmin etmek, onlarla nitelikli ve karşılıklı güvene dayanan bir iş ilişkisi tesis etmektir. Memnuniyetiniz bizim için en önemli referans olarak kabul görür.
Kalite firmanız için çok önemli ise ve rekabetçi fiyatlarla güvenebileceğiniz ve doğruluğundan emin olacağınız tercüme hizmeti almak istiyorsanız Semantik Tercüme Bürosu size destek olmaya hazır.
Günümüzde en nitelikli tercüme hizmetlerinin sadece ve sadece hedef dilin konuşulduğu ülkede verilebileceğine inanıyoruz. Bu yüzden tercüman ve redaktörlerimiz yalnızca kendi ana dillerinde tercüme ve çeviri hizmeti sağlıyorlar.
Tüm çalışanlarımızın mesleki bilgi ve becerilerini geliştirebilmeleri ve sektördeki yeni gelişmeleri izleyebilmeleri için onları eğitim seminerlerine ve kurslara gönderiyoruz. Çalışanlarımıza yatırım yapmak ve onlara mükemmel bir çalışma ortamı sunmak en önemli önceliklerimiz arasında yer alır.
Semantik Tercüme olarak Türkiyemizin sadece kentlerinde değil ayrıca tüm ilçelerinde de tercüme ve çeviri çözümleri veriyoruz. japonca klinik deney tercümeleri konusunda aşağıdaki ilçelerimizde de hizmet veriyoruz.
Diyarbakır – Silvan, Ardahan – Göle, Kırıkkale – Delice, Şanlıurfa – Birecik, Trabzon – Şalpazarı, Amasya – Gümüşhacıköy, Çorum – Alaca, Mersin – Akdeniz, Yozgat – Şefaatli, Konya – Derbent, Erzincan – Kemaliye, Bitlis – Hizan, Aydın – Söke, İstanbul – Küçükçekmece, Düzce – Akçakoca, Ankara – Kazan, Ağrı – Diyadin, Adana – Feke, Edirne – Keşan, Çankırı – Şabanözü, Bartın – Amasra, Antalya – Finike, Niğde – Çiftlik, Sakarya – Karasu, Eskişehir – Alpu, Uşak – Ulubey, Bolu – Mengen, Isparta – Eğirdir, Malatya – Akçadağ, Burdur – Kemer, Mersin – Bozyazı, Sivas – Şarkışla, Sakarya – Hendek, Konya – Karatay, Isparta – Gönen, Muğla – Fethiye, Şanlıurfa – Hilvan, Ağrı – Taşlıçay, Erzincan – Tercan, Kırklareli – Vize, Kilis – Polateli, Edirne – Uzunköprü, Samsun – İlkadım, Konya – Ahırlı, Balıkesir – Burhaniye, Adıyaman – Gerger, Bilecik – Pazaryeri, Bitlis – Ahlat, Sakarya – Geyve, Bilecik – Osmaneli, Samsun – Tekkeköy, Düzce – Cumayeri, Giresun – Görele, Balıkesir – Gömeç, Aksaray – Ağaçören, Konya – Yunak, Yalova – Altınova, Adana – Sarıçam, Batman – Beşiri, Osmaniye – Sumbas, Kocaeli – Başiskele, Tunceli – Nazımiye, Sivas – Gürün, Antalya – Kumluca, Osmaniye – Bahçe, Bilecik – Gölpazarı, Siirt – Baykan, Adıyaman – Çelikhan, Tekirdağ – Marmaraereğlisi, Samsun – Bafra
Çalışmaya başladığımız ilk günden bu yana tıbbi tercüme alanında sayılamayacak kadar çok projeyi hep zamanında ve başarıyla gerçekleştirdik. Bu listede tıbbi tercüme ve yerelleştirme çözümleri sağladığımız konu başlıklarından bazı örnekler veriliyor:
CTD (Modül III), Diyagnostik Sistem, Romatoloji, Fizyoloji, Radyolojik Tetkik, Fizik Tedavi ve Rehabilitasyon, Histoloji, Tıbbi Tetkik, Klinik Rapor, Mikrocerrahi, Mamografi, Obezite, Akademik Yayın, Estetik Cerrahi, Oftalmoloji, Medikal Cihaz, Araştırma Broşürü, Neurofeedback, Medikal Analiz Cihazı, Ortodonti, Medikal Cihaz Bakım Kılavuzu, Akademik Makale, Enfeksiyon Hastalıkları, Fizyopatoloji, Ortopedik İmplant, MR, Çocuk Nefrolojisi, Tıbbi Broşür, İç Hastalıkları, Sinir Sistemi Hastalıkları, Reanimasyon, Kadın Doğum Hastalıkları, Hermeneutik, Biyokimya, Patoloji, Deri ve Zührevi Hastalıklar, Okul Hekimliği, Epikriz, Tıbbi Gereç, Farmakoloji, Tıbbi Cihaz Bakım Kılavuzu, Farmasötik, Tıbbi Katalog, Epidemiyoloji, Pulmonoloji, Beyin Tümörü, Zührevi Hastalıklar, Bitirme Tezi, Göz Hastalıkları, Travmatoloji, Medikal Ürün Katalogu, Biyofizik, Tıbbi Biyokimya , Tıbbi Ürün, Geriatri, Tıbbi Makale, Medikal Cihaz Kullanım Kılavuzu, Kolonoskopi, Medikal Gereç, Askeri Sağlık Hizmetleri Hekimliği, Medikal Malzeme, Göğüs Hastalıkları, Tıbbi Literatür, Kan Analiz Cihazları, Akademik Araştırma, Plastik Cerrahi, Ruhsatlandırma, Deniz Hekimliği, Tıbbi Tek Kullanımlık Ürün, Pazar Araştırması.
Japonca klinik deney tercümeleri alanındaki bütün ihtiyaçlarınız için tercüme firmamıza bir mail yollayabilir veya bunun yerine doğrudan bizi telefonla arayabilirsiniz:
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24
Tıbbi cihazların çevirisi alanında ciddi bir tecrübe sahibiyiz. Günümüze dek sayısız tıbbi cihazın kullanım ve bakım kılavuzlarını çok büyük bir başarıyla çevirdik. Tercümelerini gerçekleştirdiğimiz tıbbi cihazları aşağıdaki listede görebilirsiniz:
video endoskopi cihazları, ortopedik ve rehabilitasyon cihazları, anestezi cihazları, solunum cihazları, led’li ameliyat lambaları, yatak bantları, radyo terapi cihazları, inhalasyon anestezi cihazları, bedensel şok dalga terapisi cihazları, yardımcı üreme teknolojileri (ART) cihazları, sterilizatörler, fonksiyonel implantlar, defibrilatörler, izleme cihazları, koterler, hiperbarik odalar içeren cihazlar, implantlar, bandajlar ve yara bantları, enjeksiyon cihazları, oksijen terapisi cihazları, yara bakımı için tıbbi cihazlar, dializ cihazları, el dezenfektörleri, aktif protezler, sedyeler, iyonlaşmamış radyasyon cihazları, hipotermi cihazları, desferal pompalar, kapatma makineleri, otoklavlar, litotripsi cihazları, monoplan koronerler, hasta pozisyon ayarlaması cihazları, transfüzyon cihazları, haemopheresis cihazları, biplan koronerler, bilgisayarlı tomografi cihazları, gamma kamera cihazları, forsepsler, ameliyat lambaları, buharlı sterilizatörler, dental ekipmanlar ve aletler, diyaliz cihazları, endoskopi cihazları, kardiovasküler implantlar, dijital bebek terazisi, hasta taşıma cihazları, uyarma ya da inhibisyon cihazları, rehabilitasyon cihazları, hayati belirtiler monitörleri, temizlik ve durulama amaçlı tıbbi cihazlar, samar mühürleme cihazları, fiksatörler, etilen oksit monterizasyon sistemleri, masa üstü flash otoklavlar, diş ünitleri, argon plazma koagülasyon cihazları, ameliyat masaları, iyonlaşmış radyasyon cihazları, motorlu hasta karyolaları,
Japonca klinik deney tercümeleri konusunda Türkiye’nin en güçlü firması: Semantik Çeviri Bürosu
Yalnızca Türkiye’de değil dünyanın farklı bölgelerinde de bizi tercih eden hem bireysel hem de kurumsal müşterilerimize yüzlerce dil çiftinde her türlü tıbbi çeviri çözümleri sunuyoruz. Tıbbi çeviri desteği sağlamakta olduğumuz dillerden örnekler aşağıda yer alıyor:
Çince, Çekçe, Moğolca, İrlandaca, Tayvanca, Slovakça, Yunanca, Rusça, İngilizce, Lehçe, Letonca, Almanca, Macarca, Süryanice, Japonca, Boşnakça, Çeçence, Fransızca, Tatarca, Uygurca, İspanyolca, Arnavutça, Kazakça, Katalanca, Ukraynaca, Felemenkçe, Hollandaca, Azerice, Urduca, Türkçe, Tacikçe, Sanskritçe, Slovence, Gürcüce, Filipince, Özbekçe, Bulgarca, İbranice, Flamanca, Norveççe, Rumca, Malayca, İtalyanca, Farsça, Ermenice, Hırvatça.
Verdiğimiz üstün kaliteli hizmet için bize güvenmiş olan çok sayıda müşterimizden yaptığımız işi takdir eden e-mailler alıyoruz. Aşağıda yer alan listede bu mesajlardan bazılarını okuyabilirsiniz:
- Şirketimiz için bir çeviri belleği oluşturduğunuz için tercüme giderimiz düştü. Kurumunuzu seçmekle çok iyi bir karar verdiğimizi şimdi anlıyorum. Sahip olduğunuz teknoloji ne kadar övünseniz azdır. Tercüme ile işi olan her firmaya Semantik’i öneriyoruz. Hastane sahibi
- Firmamız adına hazırlamış olduğunuz medikal sözlük bize gerçekten çok fayda sağladı. Aradan onca sene geçmesine rağmen hâla o sözlükten yararlanıyoruz.
(Uzman Doktor) - Analiz raporlarımızın Azericeye tercüme edilmesinde profesyonelce çalışarak harika bir iş çıkarttınız. Medikal tercümelerdeki profesyonelliğiniz hayranlık uyandırıyor. Gerçekten çok teşekkür ediyorum.
(Doçent Doktor) - Tıbbi metinlerin çevirisi konusunda bu derece iyi olmanıza hayret ettim. Bu konuda bundan önce çalışmış olduğumuz bütün yabancı çeviri firmalarından daha profesyonelsiniz.
(Doktor) - Rekabetçi fiyatlar, süper kalite… Firmamızı tercüme probleminden kurtardığınız için size minnettarız.
(Satın Alma Müdürü) - Tıbbi aygıtlarımızın kullanım kılavuzlarını 30 farklı dile başarılı bir şekilde çevirdiniz. Masa üstün yayıncılık konusunda da çok iyisiniz. Bundan böyle hep şirketinizle çalışacağız.
(Satın Alma Müdürü) - Semantik Çeviri Bürosunun proje koordinatörleri gerçekten çok başarılılar. tüm tercüme ve yerelleştirme projelerimizde projenin ilk gününden son gününe kadar bizimle temas kurarak ihtiyaç olan yerlerde bize sorular yönelttiler, bizim fikrimizi aldılar. Proje süreçleri konusunda sürekli bize bilgi ilettiler. Sizinle işbirliği yapmak gerçekten keyif veriyor.
Genel Müdür - japonca klinik deney tercümeleri kapsamında uygun bir tercüme bürosu bulmak sanıldığı kadar kolay değil. Bu konuda uzmanlık ve tecrübe sahibi çok az sayıda şirketten biri de Semantik Tercüme Bürosu. Tıp terimlerine son derece hakimler.
(Onkoloji Uzmanı) - Geçmişte işbirliği yaptığımız tercüme şirketlerinden hepsinden çok farklısınız. Üstün kaliteniz, güvenilir, doğru ve özenli tercümeleriniz ve rekabetçi fiyatlarınız için sizlere teşekkür ederim.
(Genel Müdürü) - Tıbbi çeviri bizim için çok kritik. Bize gönderilen doktor raporlarında söz konusu olabilecek en ufak bir çeviri hatası hastalarımızın sağlığının bozulmasına yol açabilir. Semantik Tercüme işimizin hassasiyetini bildiğinden çevirilere her zaman aşırı özen gösteriyor. (Hastane Yöneticisi)
- Firmanızı hocam tavsiye etmişti. Master tezimin İspanyolcaya çevirisi çok güzel oldu. Size teşekkür etmeyi bir borç biliyorum.
(Doktora Öğrencisi) - Çeviri bürolarıyla işbirliği yapmak bizler için hep problem olmuştu. Semantik Çeviri Bürosu ile bu dertten kurtulduk. Yetkin, profesyonel kadroları ile çok iyi hizmet sunduklarını belirtmek istiyorum.
(Uzman doktor)
Yazan : Pelin Erbatur
anahtar sözcüklerden seçmeler
tıbbi çeviri bürosu, medikal çeviri, tıbbi tercüme, tercüme bürosu, çeviri bürosu, medikal tercüme, japonca klinik deney tercümeleri, tıbbi çeviri, tıbbi tercüme bürosu